歷史告訴人們,當一個民族及其語言只是某個國家的少數,要堅持母語教學,或會出現困難。近日,自由亞洲電台(Radio Free Asia)先後報道,中國有關當局正於新疆和內蒙古的中學,以普通話取代兩地的母語教學。
語言
|共210篇|
廖康宇:關於移民
筆者在 17 年決定去英國的時候,以為離開就可以放下香港的人和事,從此眼不見為乾淨。但在當地兩年有多,我很難回憶起香港有哪一件大事我不是感同身受,可以自覺事不關己。
【Soul Monday】教外國人學日文,創建多文化共生時代
截至去年 6 月底,在日居留外國人近 283 萬,佔日本總人口 2.24%,創下歷史新高。雖然他們可以彌補日本人手短缺的情況,但由於語言不通及文化差異,很多人都難以融入社區。在島根縣出雲市,卻有一個成立 21 年的志願組織,為定居當地的外國人提供日語指導,讓他們身在異鄉也能安居樂業。
【傷感情】「和製漢語」如何影響現代華人世界觀?
文憑試歷史科試題「1900 至 1945 年間,日本對中國是否利大於弊」,弄得滿城風雨,連中國外交部都跑出來譴責。很多評論人指政府的舉措明顯侵犯教育界的專業自主,有評論人更搬出「毛澤東外交文選」,指毛澤東也曾多次感謝日本侵華。其實從另一角度看,沒有日本的影響,我們甚至不會有「歷史科」考試,今天漢語大量借用和製漢語,連「歷史」一詞,都是在明治維新後傳入中國。
廢棄一個英文字母,等於驅逐外國勢力?
1975 年,奉行共產主義的老撾人民革命黨成功推翻當時的君主制度,建立老撾人民民主共和國。曾為法國殖民地的老撾,易權後隨即棄用英文字母「r」,皆因它被認為是「外國勢力的典型象徵」,而且在寮語體系中如同雞肋。
語言之間應該如何翻譯?
網絡拉近城市與城市的距離,還成為語言之間的橋樑。然而少數語言因地方上的發展及相對少人使用,仍無法跟上世界的腳步。英國廣播公司(BBC)就有文章探討,在缺乏科學、數學、地理學等用詞時,人們如何跨過語言之間的翻譯障礙。
迂迴語言講數字,腦筋要多轉彎?
世上大多數文化皆使用十進制,系統將數字 0 至 9 排列、數到十後再數到百,如此類推。中文裡的「六十三」就是六十加三、「七十七」就是七十加七,看起來一目了然。然而,諸如一些歐洲語言命名數字的方法並不如中文般「直接」。
一字之差,救人一命:身處困境的談話技巧
選用某些詞語,可以更具說服力,甚至打動和贏取對方的信任。將失敗的個案和專家級別的談話作對比,其中大有學問:在緊急關頭,話說得好,說得對,可以救人一命;否則,釀成災難也是分分鐘的事。
在多語環境,讓人更易學習語言?
多語環境讓人更易學習語言?華盛頓大學一項新研究發現,基於觀察大腦活動,生活在多語言社區的人比單語環境中的人,在識別另一種語言單詞時有更佳表現。研究由華盛頓大學心理學系和學習與腦科學研究所博士後研究員 Kinsey Bice,及加州大學爾灣分校語言科學教授 Judith F. Kroll 共同發表,刊登在 9 月號的「大腦與語言」期刊。
唐明:粗口的道德悖論
台上那些道貌岸然的政客,雖然不講粗口,英語也很流利,使用的似乎是很有教養的詞彙,但是嘴裡吐出的每一句廢話,錄音機式的反反覆覆,是對社會主流意見最大的蔑視,實在難聽過粗口。但街邊一名斬叉燒的廚師,即使滿口髒話,但他的話有道理、有良知,他的粗口反而是正義的聲音。有些人從不講粗口,不代表人格高尚;有些人嘴裡污穢,內心卻有一片磊落。
法國人,正捍衛自己的語言
教育局正研究刪除文憑試中文聆聽及說話卷,惹來大眾對政府有意「推普滅粵」的猜疑。反觀法國,當地一直都由官方帶頭保護法文。CityLab 文章指出,法國 25 年前已通過法律,要求大多數公共場合只能使用法語。但現在文化部長也開始擔心,法文會否受英文用語影響,並意識到必須更積極捍衛自己的語言。
前蘇聯國家擺脫過去,先從字母開始
前蘇聯國家哈薩克自 2017 年起推動字母改革,目標是在 2025 年,全面基里爾字母拼寫,轉為拉丁文字拼寫,旨在令這國家走向現代化。兩年過去,改革仍在進行。但據「德國之聲」報道,在鄉村地區學校,有教師擔心自身適應問題,致使難以在過渡期間教導學生認識新文字系統。
陶傑:要 Define,不要定性
甚麼叫做「定性」?是中國專制現代社會統治者對各層臣民及其行為無可抗拒的標籤印記。有如皇帝賜謚,對一個人、一件事,開金口而定下的生殺之論。
「速讀」只是花拳繡腿,不會令你讀到更多?
一般英語閱讀者的閱讀速度約為 280 字。基於一般的視覺能力,在不嚴重損害理解情況下,無法大幅增加每分鐘的閱讀字數。真正的「快速閱讀」並不存在,提高閱讀速度的方法只是「略讀」,即快速閱讀文本,只求了解文本大意。
融入日本學日語,只能靠義工?
人口老化、少子化嚴重的日本,正向外國勞工敞開大門,以緩解當地工人的短缺問題。勞工要融入日本社會,學會日語是首要部分,但 Quartz 報道,現時日語教師數量供不應求,而且過份依靠志願人士,,難以應付愈來愈多的海外勞工。
為何北歐人英語普遍流利?
這樣解釋似乎不怎麼激動人心,原來只是北歐人有先天優勢?不過,與英語相近的語系也包括西班牙語、意大利語和法語等,西班牙、意大利和法國在 EF EPI 分別排列第 32、34 和 35 位。可見,語系相近並不是惟一讓北歐人說得一口流利英語的原因。
【星 CUP 人物】波蘭文化節:用嘴上一堂波蘭入門課
由「Kocham Polske HK 情牽波蘭」主辦的「波蘭文化節」首度在香港舉行,今集「星 CUP 人物」,陶傑請來波蘭駐港總領事米羅斯,暢談波蘭特色及美食,帶大家用嘴巴和舌尖,探索這個歷史悠久的文化國度。
學外語的秘訣,50 年前他早就看穿
語言學家 Paul Pimsleur 於 1976 年去世,終年 48 歲。生前他開發了一套語言學習課程,名為「Pimsleur 語言學習系統」,至今仍是暢銷全球的語言學習系列。
保育廣東話,要學習威爾斯人抗爭?
美國有線電視新聞網(CNN)專題報道,談到香港廣東話受到政權打壓,建議香港人學習半世紀前的威爾斯人,他們為對抗英語主導政策而捨身抗爭,上街示威還毀壞純英語路牌,最終迫使政府改轅易轍,讓威爾斯保住了自己母語。
Brexit:約定俗成,脫歐的英語新共識
揉合 Britain 與 exit 的「Brexit」一詞,在 2016 年英國討論脫歐期間頻繁使用至今。英國廣播公司的報道更形容,自有 Brexit 以來,國民間的日常交談,除了天氣、「Sorry」外,就是滿口 Brexit。除了 Brexit,脫歐亦創造了不少在大眾之間廣為流傳的新詞組,且看脫歐如何改變英語。