VoiceTube:聖誕食好西!食物形容詞你又識唔識?

A+A-

聖誕節想帶外國朋友食好西又唔知點形容?唔緊要,學好以下幾個生字,下次形容口感就更加精準!

Stringy 牽絲

提到芝士等食物濃稠到會「牽絲」時,可用 stringy(adj.),除了芝士外,也可以指像濃湯、醬汁或麵條等的濃稠狀態 stringiness(n.)。例如:

Let’s order some pizza. I want stringy pizza with a lot of cheese on it.
不如叫 pizza 啦,我想要上面有好多芝士會牽絲果隻。

I don’t like the stringiness of the noodles.
嘩,個麵好「漿」口呀。

Layered 漸層的

令人少女心爆發的漸變色系飲品!不管是漸變色果汁、咖啡、cocktails,都靚到必定要相機食先!漸層的英文是 layer(n./ adj.),本身是名詞又是動詞,有「分層」的意思,動詞加上 “ed” 變成過去分詞,作形容詞使用。下次影完相要 check-in 時,可以 hashtag #layereddrinks 同大家分享靚靚漸變色系飲品!

The layered matcha latte doesn’t really live up to my expectation, but it is indeed an eye-catching drink.

那杯漸層抹茶泡沫咖啡雖沒有預期中好喝,但的確是一杯吸引的飲料。

Chewy 有嚼勁的;「煙韌」的

平常我們最愛的糯米糍或糖不甩都帶著「煙韌」的口感, 英文說法是 chewy (adj.)。講到 chewy ,你一定會馬上聯想到午飯後來一杯台式珍珠奶茶(bubble tea)。講到台灣的珍珠奶茶,怎能不提到其他吃起來也很 chewy 的「加料」食物:

  • Pearl/bubble/tapioca ball 珍珠(粉圓)
  • Dumpling/tangyuan 湯圓
  • Taro/sweet potato ball 芋圓/地瓜圓
  • Grass jelly 仙草
  • Pudding 焦糖布丁
  • Tapioca noodles 粉條
  • Coconut jelly 椰果

Tender 嫩/Tough 硬

聖誕吃好西當然唔少得鋸扒。要形容肉的口感時,軟硬並不是用 soft 跟 hard 來形容。想肉「淋啲嫩啲」可以用 tender(adj.);而肉太「老」或「柴皮」,則可用 tough(adj.)或是前面提到的 chewy(adj.):

The steak is very tendertoughchewy.
這牛扒吃起來很嫩/很硬/有嚼勁。

肉燒焦是用 burned/burnt(adj.);煮過頭是 overcooked(adj.);煮得不夠久則是 undercooked(adj.)。至於牛扒幾成熟可以這樣表達:

  • raw 生的
  • rare 一成熟
  • medium-rare 三成熟
  • medium 五成熟
  • medium-well 七成熟
  • well-done 全熟
※ 此欄文章為作者觀點,不代表本網立場。 ※

VoiceTube 是台灣最大的免費線上影音學習平台,目前擁有超過 150 萬會員,收錄最熱門、最新、最多元的英文影片,還有中英文字幕翻譯,能讓使用者藉由看電影、音樂及生活影片提升英語能力,還能學習到更道地的生活化語言。