【澳洲英文課】年代久遠的莎士比亞,應如何教授?

A+A-
學生在「羅密歐與朱麗葉」原文書上標上註釋。 圖片來源:Ben Birchall/PA Images via Getty Images

要快速理解莎士比亞名著,現在遠較以往更容易。這有賴於現代翻譯,將艱澀的伊利沙伯時代語言轉譯成白話文,有網站甚或 YouTube 短片解說。但「悉尼晨鋒報」報道,澳洲英文教師反倒為此陷入兩難:應選擇用簡單白話引起學生興趣,還是堅持用原文教授莎劇,讓學生深入了解莎翁語言魅力?

新南威爾士州中學課程曾經規定,學生必須在 7 及 8 年級學習莎士比亞戲劇。縱然要求在 2012 年取消,但是 9 年級或 10 年級學習莎士比亞的規定,仍然未有放寬。

堅持以原文教莎劇

澳洲韋弗利(Waverley)高中 St Clare’s College 的英文科主任 Mary Prince 指出:「在過去 10 年間,No Fear Shakespeare(莎劇現代英語譯本系列)及其他簡化語言版本推出後,我看到學校在莎士比亞作品教學上出現轉變。一些學校開始使用這些版本作為入門,但後來幾乎成為學校唯一應用教材。」但她任教的學校卻堅持使用原有劇本,「我們正在學習莎士比亞豐富的語言,如何表達人類經驗,如何用美麗的隱喻及象徵主義,創造出一個有趣的角色。」

該校 11 年級學生 Lily Renford 表示,她喜歡莎士比亞,因為同學在課堂上一起朗讀,「當朋友讀台詞時,你會對劇本更感興趣」。同級生 Helena Phoon 亦表示,她喜歡劇中的歷史脈絡,「看到語言如何從過去演變成現在的樣子,的確很有趣」。

不同方式引起學生興趣

該州英文教師協會主席 Eva Gold 表示,教師們已經改變教授莎士比亞的方法。「我們不再痛苦地逐行向低年級學生朗讀莎士比亞劇作。我們常透過表演來教授莎士比亞,戲劇化呈現較短的部份,用話劇劇本教授莎士比亞,並藉着不同的方式串連這些場景,令情節更完整,並會提出思考問題,讓學生討論引起共鳴的角色及情節,或者將情節與我們當前的困境作比較。」

貝爾莎士比亞劇團(Bell Shakespeare)教育總監 Joanna Erskine 亦舉辦一些研討會,幫助英文教師向學生教授莎劇,並鼓勵教師利用表演作為教學方式。Erskine 指,有些學校限制學生研習莎劇的數量,因為文本被認為太艱深,但她覺得學生其實能夠代入角色之中,「莎士比亞的作品有很多青少年角色,我認為讓學生感驚訝的是,莎士比亞呈現人物的方式 —— 現代學生也會這麼說,也能感受到同樣的事情。」

悉尼 St Mary’s Cathedral College 英文老師 Moshoula Mavrakis 表示,出於喜愛而閱讀的學生愈來愈少。如果更簡單的選擇,最終能讓學生接觸到莎劇的原文,這可能有助激發他們學習原文的興趣。「修改版、圖像小說、刪剪版都有一席之地 —— 應該有選擇餘地。我將之作為例子,說明莎士比亞的語言可能不再流行,但他的思想仍然流行。新版本使劇作與現代人扣連,有助理解情節及角色。」